ЧТО НЕ ПЕРЕВЕДЁМ, ТО ПОНАДКУСЫВАЕМ!
 www.perevedem-vse.ru
Ваше имя: *
Ваши положительные отзывы: *
Ваш город:
Ваш e-mail:
Ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого: *

(да поможет Вам Гугл всемогущий)
* - Обязательные для заполнения поля.
Имя: Аристарх    Город: Город пока не купил, только квартиру    E-mail: naderevnyu@dedush.ke   
> А чему сопутствуют ваши услуги?

Мои услуги сопутствуют моим же практическим семинарам \\\\"Радость секса\\\\". Готов принимать в приёмной вашего бюро. Обработку, предварительное расслабление и ввод клиентов в экзальтацию перед подачей заказов на перевод - беру на себя.

Для справки отправляю к словарным определениям слова СИМБИОЗ.

Искренне Ваш,

Аристарх
Понедельник, 6 ноября 2006 года, 15:49
ОТВЕТ: Мы рассмотрим ваше предложение. Может, кому и пригодится по факту неоплаты.
Имя: Наталья    Город: Новосибирск    E-mail: taly@ngs.ru   
Ребята! Сайт супер! Всех своих друзей сюды послала :) Спасибо. Очень подняли настроение (особливо после перевода текста на китайский про заготовку леса:) Еще раз спасибо!
Понедельник, 6 ноября 2006 года, 8:26
ОТВЕТ: Это хорошо, что сюда. Сюда и надо. А то налево пойдут - коня потеряют...
Имя: Эля    Город: ближнее зарубежье    E-mail: нет
Баттюшки, вы всё тута?
А я как раз перевожу текстик типа \\\\\\\\"эту пипочку засуньте в ту пупочку и поверните ключом к едрене фене\\\\\\\\".
Я бы у вас хотела работать, но ква-ква-квалификация подкачала.
Понедельник, 6 ноября 2006 года, 0:05
ОТВЕТ: Желаем вам победить квалификацию и стать настоящим профи-фи-сионалом.
Имя: Babichka    Город: Praha    E-mail: ca639690@tiscali.cz   
Ладно, раз мои шутки не действуют, прибегну к плагиату (может так расширю хоть один ряд?). Попытка чешских коллег сэкономить на переводчике привела к следующим надписям на чертежах прокатного стана:
”При прохождении слитка у рольганга становиться поперёк”
”Положение 3 - Беременные краны”.
С праздничком, и не входите ни в какие положения, с кранами шутки плохи.
Суббота, 4 ноября 2006 года, 18:05
ОТВЕТ: И вас поздравляем!
Жаль, что не вы перевели эти надписи (или это вы поскромничали?), а то бы мы вас внесли в свою базу данных переводчиков чертежей.
Имя: Молодой талант        E-mail: yotal@mail.ru   
Сижу у компьютера. Жду от вас работы. Когда же вы ее пришлете. Позвоните уже. Кушать сильно хочется.
Четверг, 2 ноября 2006 года, 21:44
ОТВЕТ: Отойдите от компьютера, сядьте в позу лотоса, лицом на юг. Повторяйте текст тестового задания, и достигнете просветления: перед глазами возникнет ясная картинка скана с распечатки на матричном принтере, отправленная по факсу. Мы ее вам давным-давно отправили.
Имя: Зигмунд        E-mail: нет
Как дела?
Четверг, 2 ноября 2006 года, 12:43
ОТВЕТ: Спасибо, неплохо. Чего и всем желаем.
Имя: Проста українська дівчина    Город: та хіба то город - усього 20 соток    E-mail: нет
Предлагаю расширить поле деятельности Вашей компании. В качестве специалиста по расширению предлагаю себя. В доказательство своих профессиональных навыков привожу вариант тестового перевода:

Інструкція по активації обертово-поступального пристрою.
1. Передумовою активації обертово-поступального пристрою є проведення підготовчих дій, що грунтуються на засадах рівномірного розташування та повторності.
2. Момент активації обертово-поступального пристрою настає під час цілеспрямованого впливу на вищевказаний пристрій та супроводжується спеціальним сигналом.
3. Наслідком активації обертово-поступального пристрою є його хаотичний рух.
4. З метою уникнення зіткнення з вищевказаним пристроєм після його активації рекомендується зайняти положення на безпечній відстані та з дотриманням світлового режиму.
Четверг, 2 ноября 2006 года, 12:35
ОТВЕТ: Ширятся наши ряды!
Имя: Diamond    Город: Харцызск    E-mail: da_2nd@list.ru   
Нет, ребят, я серьезно интересуюсь, какую цель ы преследовали открыв ГОСТЕВУЮ??? Я правда, переводчик, хочу с вами работать, а вы даже не ответили чем я вам не подхожу. Или вы для развлекаловки в обеденный перерыв сюда заходите???
Четверг, 2 ноября 2006 года, 8:09
ОТВЕТ: Нашей целью было собрать как можно больше похвал в свой адрес. И вовсе это не развлекаловка, в рабочее время мы сюда ходим, и даже ночью. Такие мы трудоголики.
Имя: Rem    Город: Kem    E-mail: нет
Переводчики-вегетарианцы подходят?
Четверг, 2 ноября 2006 года, 6:30
ОТВЕТ: Стало быть, переводите только растительную пищу?
Имя: Diamond    Город: Харцызск    E-mail: da_2nd@list.ru   
Прошу не забыть выслать мне счет...осталось два дня. Вы забыли, а я пишу к вашему комменту к моему посланию от 26.10.
Среда, 1 ноября 2006 года, 11:56
ОТВЕТ: Мы не забыли, нам денег на расходы по пересылке счета жалко.
Страницы: | << | < | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | > | >> |