ЧТО НЕ ПЕРЕВЕДЁМ, ТО ПОНАДКУСЫВАЕМ!
 www.perevedem-vse.ru
Ваше имя: *
Ваши положительные отзывы: *
Ваш город:
Ваш e-mail:
Ответ на главный вопрос жизни, вселенной и всего такого: *

(да поможет Вам Гугл всемогущий)
* - Обязательные для заполнения поля.
Имя: Ведмед    Город: в лесу    E-mail: natalgrig@yandex.ru   
Интересуюсь вот переводами с албанского. Есть большой заказ, из лесу, вестимо. Оплата бартером (шишками).
Вот вам тест, а то напереводите еще лабуды всякой.
Rreth flamurit të përbashkuar
Me një dëshir\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" e një qëllim,
Të gjith\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" atje duke\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" e betuar
Të lidhim besën për shpëtim.
Перевод пошлите в лес безналом.
Вторник, 17 октября 2006 года, 20:54
ОТВЕТ: Шишки в лоб или по лбу? Свободных мест для шишек нет.
Имя: Скандализа Райс        E-mail: нет
f yt ye;ys kb dfv htlfrnjhs b rjhhtrnjhs&&&

в смылсе, вам не нужы редаткоры и корректогры для вычитки и провкрерки переводов? Я очень граммотная вниматеьная, стаж работы 30 лет. Усторит любая запрлатп, потому что сижу на песнии.
Вторник, 17 октября 2006 года, 10:37
ОТВЕТ: На песнии, поди, не очень удобно сидеть. А вы эти песнии очень громко вещаете? В штат вряд ли сможем взять, вы оглушите всех наших сотрудников. Какие свидетельства об образовании, языковом и не только, у вас имеются? Без бумажки не берем.
Имя: Наталья        E-mail: нет
Я бы хотела узнать куда высылать вам текст на перевод. У меня юридическо-позновательный текст из 35 стр. Мне необходим перевод за 2 дня. Куда высалать и где оплачивать и сколько оплачивать?
Вторник, 17 октября 2006 года, 5:15
ОТВЕТ: Наш любимый цвет! Наш любимый размер! Особенно мы любим переводы, которые нужны вчера. Выкладывайте здесь через три дня, будет сделано.
Имя: klju klju klju        E-mail: нет
"тексты"? :))) Какие именно?
Понедельник, 16 октября 2006 года, 19:19
Имя: Молодой талант        E-mail: yotal@mail.ru   
Народ, а ваще трудно тексты переводить?
Понедельник, 16 октября 2006 года, 18:03
ОТВЕТ: В переводческом деле самое трудное - приобрести параметры 60-90-60, потом все пойдет как по маслу.
Имя: klju klju klju        E-mail: нет
Ситуация в аэропорту: "In case of need you can use the toil-free telephone" = "Если Вы нуждаетесь в чемодане, Вы можете позвонить по бесплатному телефону."
Понедельник, 16 октября 2006 года, 15:13
Имя: Талантище    Город: N.    E-mail: нет
Переводчики! Коллеги! Братья! Давайте обмениваться глупостями, которые нам иногда (часто, очень часто, постоянно) приходиться переводить! Переводчики всех языков, объединяйтесь!!!
Понедельник, 16 октября 2006 года, 13:56
ОТВЕТ: klju klju klju энергично отозвался примером из собственной практики (см. выше). Наверное, очень старательно переводил.
Имя: Pravoved        E-mail: нет
Простите, это какой то розыгрыш? Странные требования к переводчикам. Хоть бы пары языков указали.
Понедельник, 16 октября 2006 года, 13:06
ОТВЕТ: Требования стандартные.
Имя: ведущий научный сотрудник    Город: Москва    E-mail: нет
Здравствуйте, я хотела бы устроиться в ваше бюро переводчиком - всегда хотела работать с языком (или языком? - как у вас принято? извините за двусмысленность)
Понедельник, 16 октября 2006 года, 12:27
ОТВЕТ: У нас принято двусмысленно. Если вам по силам, пришлите копию трудовой книжки, резюме и паспорта.
Имя: Legal Translator    Город: Москва    E-mail: нет
В целом сайт понравился, но не уверен, что его прочтут заказчики переводов. Сколько же сил было положено наверное! Подумал сперва, что НАПКОМовский проект, а не eCat"ин. Ну, желаю, чтобы помогло в трудах.
Понедельник, 16 октября 2006 года, 11:27
ОТВЕТ: Почему НАПКОМовский? Антиресненько. Ну и не eCat"ин он, а кол-лек-тив-ный (о как!). Сил много было положено и покладено, особенно во времена договяжьи. А Вы любите говядину?
Страницы: | << | < | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | > | >> |