|
Имя: Мимо проходил E-mail: нет | | Дорогая Жадина Говядина Спасибо, помогли, ниже текст вашего перевода "Бонд вернулся, бесстрашный секретный агент входит в Казино «Рояль» во время своей первой миссии как 007, ставки рискованно высоки. Будет ли достаточно его непроницаемого поведения и тактических действий, чтобы сломить внимание его знаменитого соперника ‘Le Chiffre’ и победить его за покерным столом?" | | Четверг, 5 октября 2006 года, 18:38 | | | |
Имя: Потенциальный клиент Город: Москва E-mail: нет | | Ой-ёй! Скидки до 110%! Какое хорошее бюро - это значить, если я закажу перевод, оно мне еще 10% доплатит? (побежал искать, что бы перевести)
| | Четверг, 5 октября 2006 года, 16:44 | | | |
Имя: Geisha Город: Astral E-mail: нет | | Могу также предложить любому из заказчиков не только перевод, но и любое доступное его, заказчика, пониманию обслуживание, как то перевод под звуки сякухати или сямисена, а также и прочие удовольствия "жапонизма"! :) | | Четверг, 5 октября 2006 года, 16:26 | | | |
Имя: Анна Город: ЧЧЧ E-mail: zumanoid@gmail.com   | | Мечтаю сотрудничать с Вашим БП! Мое хобби - срочные переводы по выходным, в крайнем случае по ночам. Обожаю тексты в .pdf, при их конвертации в .rtf или .doc программа показывает забавные сообщения. В наличии имеются собака, две кошки и морская свинка. По требованию БП могу завести ужа. | | Четверг, 5 октября 2006 года, 16:05 | ОТВЕТ: 90-60-90? Заводной уж -- хорошо, быстрее кошки может работать. Принесите справки из модельных агентств. | | | |
Имя: ам E-mail: нет | | Довольно типичное бюро, ничего особенного :D | | Четверг, 5 октября 2006 года, 13:02 | ОТВЕТ: Настоящий переводчик остается в тени и не должен выделяться ничем особенным. Гений раскрывается в продукте производства! | | | |
Имя: boo E-mail: нет | | нам на завтра нужен устный перевод 10 руководств по эксплуатации новых станков, чтобы переводчик держал в руках английский текст и сразу читал по-русски, так можно? а то нам там не все главы нужны и все подряд переводить дорого. или на диктофон записать. так же дешевле будет, чем на компьютере набирать? | | Четверг, 5 октября 2006 года, 12:49 | | | |
Имя: Игорь Город: Москва E-mail: xero3@yandex.ru   | | Ищу работу, имею высшее лингвистическое образование. Перевожу с английского и немецкого языков. Если нужен переводчик, пишите.
| | Четверг, 5 октября 2006 года, 10:40 | ОТВЕТ: Все еще актуален перевод 20 страниц по 10 рублей за страницу, возьметесь? | | | |
Имя: Прохиндей Лоходралов Город: Самый Лучший Город На Земле! E-mail: sales@lohotron.ru   | | Здравствуйте! Нам необходимо перевести два тома технической документации на семнадцатидырочные бурбуляторы модели "Dayte II" производства компании "Самсинг Текникс". Общий объем заказа - 4000 страниц. К сожалению, деньги, выделенные руководством на перевод, я уже попилил с нашей дочерней финансовой компанией. Осталось только 4000 рублей. Вы, в натуре, возьметесь сделать перевод за эти деньги (откат мне - 50%)? | | Четверг, 5 октября 2006 года, 9:24 | ОТВЕТ: Как мы уже говорили, мы переводим все. Но откатить сможем только 25%. Душит знакомая жаба. | | | |
Имя: Пиривотчиг Город: Низнаю E-mail: supertranslator@mail.ru   | | ПРЕВЕД! Хател бы сатруднечать с вашей БЮРОЙ ПЕРЕВОДОВ. О сибе: Свабодна владею пиривотческими праграмами ПроМТ, Сократ, Systran, Babelfish, атак же CAT toolz (миска для КитиКэт, поилка, ошейник от блох). Пиривожу с любого езыка на любой, из любого банка ф любой, и еще сторушек чириз дарогу. Мине очень нужна робота - не хватает 200 рублей на новый джойзтик!!!
| | Четверг, 5 октября 2006 года, 9:17 | ОТВЕТ: Можем предложить 20 страниц перевода по 10 рублей, вот и будет вам новый джойстик. Соглашайтесь, а то никто не берет почему-то, говорят, денег мало даем. | | | |
Имя: Транслятор Техникович Вульгарис Город: Хвост-Хрустальный, Ламерский р-н, Юзерская обл. E-mail: user@hvost.com   | | Первый на хвост! Аффтары жгут непадецки, аццкие мясники-трансляторы! ЖАДИНА-ГОВЯДИНА РУЛЕЗ ФОРЕВА!
| | Четверг, 5 октября 2006 года, 8:57 | ОТВЕТ: Есть ФОРЕВА! | | | |
|
|
|
|
|
|
|