|
Имя: Аффтар жжот Город: Бабруйск E-mail: babruisk@mail.ru   | | Пиривиду фсе. Спасиба аффтарам сайта
| | Воскресенье, 18 ноября 2007 года, 11:02 | | | |
Имя: Еру Ьщые Город: Урюпинск E-mail: carla@marla.com   | | Привет! Люблю переводить подписи к илюстрацыям. Не видя самих илюстрацый. Слышала, что для перевода кошки хороши. Непродастли кто недорого. Можно б/у. Или приму в добрые руки. А только кошку надо или можно кота? Кот имеется. Обивку мебельную в лоскуты переводит хорошо. Такой сгодится? | | Пятница, 16 ноября 2007 года, 20:19 | | | |
Имя: П.П.Переводов Город: П E-mail: pp@perevodov.net   | | Спасибо этому бюро! У нас была горящая работа по переводу описания пожарной машины. Бюро подключилось к работе, и она разгорелась. Пришлось вызывать пожарных. Пожарные приехали на той самой машине, чье описание переводило бюро. Ознакомившись на месте с описанием машины, пожарные быстро локализовали пожар. А оффис в аренду никто не сдаст? | | Среда, 14 ноября 2007 года, 19:39 | | | |
Имя: ВНИИ Мясозаготовок Город: Железнопорожный E-mail: нет | | Мясокомбинат им. 21 съезда с МКАД в целях реализации имиджевой политики организует регулярное проведение корриды в собственном комплексе предубойного содержания скота. Планируем организовать онлайн-трансляцию с синхронным переводом на английский, немецкий и польский языки. Требуются переводчики, владеющие предметом. Телефон: 55 555 55 | | Среда, 14 ноября 2007 года, 19:32 | | | |
Имя: Натаса Город: Мухорюпинск E-mail: ivanProbka@mail.ru   | | Мне 19 лет, опыт переводов 5 лет. Языки - англиский и француский. Абразование - лицей в Парыже - 1 месяц, коллеж в Нанте - 30 дней, средняя школа с преподаванием ряда предметов, Тулупский педагогический главный университет, 2-рой год 1-ый курс. Тиматики - танцы, шманцы, косметека, обувь, штаны с голым брюхом, ювилирка, мальчики, а также все. Самостоятелно перевела скаску о медведе, который говорит превед. Пиреводчегом в офис, полный день, 2950 евро, интим не предлагать, в Москву приехала вчера. | | Среда, 14 ноября 2007 года, 19:09 | | | |
Имя: Безумнов Город: Козлогорск E-mail: нет | | Всем привет! Я - опытный переводчек с небольшим пока еще стажем работы в разных областях перевода. Хочу обратиться к тсз монстрам перевода с вопросом, что такое экологически чистый перевод - именно такого от меня ждет заказчик, а у меня нет ясности в этом вопросе. Как Вы считаете, связана ли экологическая чистота с конкретным иностранным языком, и на какой язык мне перевести текст заказчика, чтобы удовлетворить его на ту сумму, которую я хочу с него получить. | | Среда, 14 ноября 2007 года, 13:51 | ОТВЕТ: Перевод может считаться экологически чистым, если он не имеет примеси безграмотности, косноязычия, отсебятины. Направление перевода можно выяснить двумя способами: 1) набраться храбрости, наглости и т.п. и поинтересоваться у клиента; 2) ткнуть пальцем в алфавит и на выбранную букву найти в словаре язык (если такового языка не найдется, то срочно придумать его). | | | |
Имя: dziam Город: Minsk E-mail: dziam@tut.by   | | Хорошее бюро. Перевели нам видео файл субтитрами! Молодцы. Вот он, этот файл с замечательным переводом песенки: http://webfile.ru/1579890 | | Пятница, 2 ноября 2007 года, 22:47 | ОТВЕТ: Угу, и телеканалу РБК текст про "противостояние российских и британских Би-Би-Си..." тоже мы готовили. | | | |
Имя: Оля Город: Педро Гонзалез E-mail: нет | | Какие молодцы создатели! Еще бы локализировать сайт на английский и кинуть ссылочку менеджеру проекта :-) Вот было бы щастье! | | Среда, 24 октября 2007 года, 22:59 | ОТВЕТ: Счастье - это когда в слове "щастье" 7 букв, а не 6. | | | |
Имя: Лера Город: Москва E-mail: inmaze@yandex.ru   | | Спасибо! Я студент языкового ВУЗа, и теперь я хотя бы примерно знаю, что это такое - быть переводчиком.)) И весело, и страшно. | | Понедельник, 22 октября 2007 года, 13:19 | ОТВЕТ: Все еще страшно? :-))) | | | |
Имя: Atlantiz E-mail: нет | | Умницы! Просто озвучили мои мысли! | | Понедельник, 22 октября 2007 года, 7:07 | ОТВЕТ: Внимание! Мы продолжаем их озвучивать. Слушайте на здоровье. | | | |
|
|
|
|
|
|
|