Терминология
Заказчик (Клиент) -- лицо одушевленное или неодушевленное, иногда уклоняется от самоидентификации, иногда уклоняется от договорных отношений.
Переводчик -- лицо одушевленное, когда спит -- неизвестно, питается хорошо, работоспособность высокая, чувство ответственности повышенное.
Перевод -- вербальный продукт производства. Пойманный на слух тщательно записывают с помощью системы переводческой криптографии. Записанный тщательно сохраняют и пересылают или передают Заказчику (Клиенту).
Наша компания предлагает заказчикам следующие виды услуг
Письменный перевод
1. Научная литература, статьи, монографии, диссертации, рефераты, сочинения, изложения и диктанты, карандашные заметки на полях, исправления рецензента красным поверх текста.
2. Нормативно-правовые и юридические документы, законы, указы, приказы, заказы, объявления, соглашения, оглашения, разрешения, уложения, предложения, возражения, искажения.
3. Технические материалы, нормативы, ГОСТы, СНиПы, чертежи, технические и не очень описания, инструкции по эксплуатации, ТО, ремонту и поломке оборудования.
4. Художественную литературу всех жанров и направлений, любым стилем по пожеланию заказчика: слово за слово, по предложениям, по абзацам, авторизованный перевод, сокращенный перевод, адаптация, близко к оригиналу или далеко от него, а можем и вовсе без оригинала.
Устный перевод
1. Международные мероприятия, семинары, симпозиумы, выставки, конференции, приемы после оных с любым количеством напитков, застольных речей, тостов (наиболее популярные "Ваше здоровье", "На посошок", "А теперь стременную", "Ну, поехали", "Ну, вздрогнули", "Ты меня уважаешь?").
2. Переговоры с иностранными партнерами различной степени интенсивности и напряженности (наши переводчики владеют всеми пластами лексики, включая ненормативную).
3. Перевод общения между специалистами при производстве любого рода работ – от монтажа оборудования до мытья полов.
4. Перевод и ходьба с экскурсиями, по магазинам и заведениям.
А также
Контрольные студентам неязыковых вузов (только для оптовых заказчиков).
Бюро переводов "Жадина-говядина" переводит письменную, устную и мысленную речь, жесты и по губам.
Вполняем денежные переводы родственникам по России и за любую границу.
Для особо продвинутых клиентов предлагаем также следующие услуги:
- транслейтинг,
- интёрпретинг,
- эдитинг,
- нативный и иной пруфридинг,
- и прочие инги.
Заказчик, будь уверен, мы проверяем знания каждого нашего исполнителя:
* каждый устник обязан блистательно перевести 10 страниц по ядерной физике или стоматологии;
* каждый письменник обязан продемонстрировать умение изящно изъясняться на любую тему.
|